般若
こんばんは。
般若って知ってますか?相当苦労したと思います。
苦労した一つの理由はねぶくろでヘブル語で書かれてあるその植物を日本語に置き換えるのに100%対応してることがないから悩むわけですよ。
それは翻訳者抱える共通の悩みですね。
新改訳聖書では紙はこの時に力何種類の植物が生えるように命じた時に訳されてます。
よく読んでみて何種類だって書いてますか何種類皆さんの読解力を試して何種類ですか新改訳聖書ではこれは2種類ですよ。
なぜかと言うと違う植物すなわちって書いてあるで植物というの大きな範疇に位置付けてその中に2種類あったという書き方ですよ。
私はヘブル語の本文を見てみるとこれはね口語訳聖書が一番いいんじゃないかなと思います。
口語訳聖書では3種類書いてあるんでちょっと読みますから聞いてください。
絞扼性腸で家は青く里これ一つ種を持つ草と竜種類にし<br />